23 de outubro de 2010

Citação de "Pensées et propos" de Heinrich Heine por Jacques Semélin: Purificar e destruir.

===================================================

Referência:

HEINE, Heinrich. Pensées et propos. In: SÉMELIN, Jacques. Purificar e destruir. Usos políticos dos massacres e dos genocídios. Tradução: Jorge Bastos. Rio de Janeiro: DIFEL, 2009.

------------------------------------------------------------------

Comentário:

- Jacques Sémelin coloca esta citação de Heinrich Heine na abertura de seu livro.

- O título original é "Purifier et détruire".

- A contracapa traz os questionamentos: "Como isso pode acontecer? Como se pode chegar a matar milhares, dezenas de milhares, até mesmo milhões de indivíduos indefesos? E por que, além disso, fazê-los sofrer, violentá-los, martirizá-los antes de destruí-los? Como isso pode acontecer?"

------------------------------------------------------------------

Trecho selecionado:

[ressaltando, esta citação abre o livro de outro autor!]


"Eu sou o ser mais pacífico possível. Meus desejos são: uma modesta choupana com cobertura de palha, mas possuindo uma boa cama, boa mesa, leite e manteiga bem frescos, com flores nas janelas; diante da porta, algumas belas árvores. E, se Deus misericordioso quiser me deixar realmente feliz, que me conceda ver uns seis ou sete, mais ou menos, dos meus inimigos enforcados nessas árvores. Com o coração comovido, perdoarei, antes de morrerem, todas as ofensas que me fizeram em vida – pois, é claro, os inimigos devem ser perdoados, não antes, porém, de estarem enforcados."
Heinrich Heine
P.7
===================================================

22 de abril de 2010

Orgulho e Preconceito - 3 de X

===================================================

Referência:

AUSTEN, Jane. Orgulho e Preconceito. Tradução: Lúcio Cardoso. Coleção Grandes Sucessos. São Paulo: Abril Cultural, 1982.

------------------------------------------------------------------

Comentário:

Novos projetos pessoais e profissionais em anadmento. As leituras estão meio paradas... mas nada como relembrar meu livro preferido de Jane Austen!

Comecei a reorganizar os trechos que gosto por tema... este seria o da Altivez.

------------------------------------------------------------------

Trechos selecionados:

[O que está entre colchetes são explicações minhas!]


[No primeiro baile, Mr. Bingley insiste que Mr. darcy dance e sugere Lizzy Bennet como par. Sobre ela e em resposta:]
[MR. Darcy] - É tolerável, mas não tem beleza suficiente para tentar-me. Não estou disposto agora a dar atenção a moças que são desprezadas pelos outros homens. É melhor você voltar ao seu par e se deliciar com os sorrisos dela, pois está perdendo seu tempo comigo.
(pg. 15)

[a autora descrevendo as irmãs de Mr. Bingley]
"...tinham portanto as aptidões necessárias para pensar bem de si mesmas e mediocremente dos outros. Provinham de uma família respeitável do norte da Inglaterra, coisa que guardavam mais profundamente impressa em sua memória do que o fato de sua fortuna, bem como a do irmão, ter sido adquirida no comércio."
(pg. 19)
Obs: Não acrescentei vírgulas, deixei como está no livro.

[a autora descreve o que Mr. Darcy achava da irmã de Lizzy, Jane Bennet, pretendente do amigo, Mr. Bingley]
"Reconhecia que Miss Bennet era bonita, embora sorrisse demais."
(pg. 20)

[Ainda sobre o 1º baile... sobre as críticas de Mr. Darcy que Lizzy ouviu sem querer. Falam Mrs. Bennet, Lizzy e Miss. Charlotte Lucas]
- Se eu fosse você, Lizzy - disse a mãe -, na próxima vez me recusaria a dançar com ele.
- Creio que posso lhe prometer com segurança que nunca dançarei com ele.
- O orgulho dele não me ofende tanto - disse Miss Lucas - como o orgulho em geral, porque existe um motivo. Não é de admirar que um rapaz tão distinto, com familia, fortuna, tudo a seu favor, tenha de si mesmo uma alta opinião. Se posso exprimir-me assim, ele tem o direito de ser orgulhoso.
- Isto é bem verdade - replicou Elizabeth -, e eu perdoaria facilmente o seu orgulho se ele não tivesse mortificado o meu.
(pgs. 22 e 23)

[a autora, sobre o momento que se seguiu à recusa de Lizzy à proposta de casamento de Mr. Collins]
"Enquanto isto, Mr. Collins meditava, na solidão, sobre o que tinha acontecido. Ele possuía uma opinião desmasiado alta de si mesmo para compreender o motivo por que a prima o recusava."
(pg. 107)

26 de fevereiro de 2010

Eu tb não gosto de plágio!

Tenho livro em que percebi erros na tradução, mas como o livro é bilingue, achei que ver o original compensava os erros detectados. Afinal, todo mundo é passível de erros.

Mas... até encontrar esse blog: Não gosto de plágio.

Fique você também de olho!